“张教授,陈教授,今天能够把你们请过来,我确实感觉非常荣幸,蓬荜生辉。”云千渺真诚地说。
“没有没有,小云啊,确实很不错。”须发尽白的老人开口,中气十足,“你们那本书,对于中国古典神话知识的整理非常深入系统,看得出是下了功夫的。”
“全靠当时张教授介绍的专业人才。”云千渺说。
“人才也只能起辅助作用嘛。”张教授摆摆手,“如果不是云老板愿意投钱,投时间,这本书我看也出不来。我说现在的娱乐圈哦----太浮躁了,出不了什么好作品。”
“小云一直不浮躁。”终于,陈教授也开口了,“之前那部锋芒篮球您看过么?听说小云把他的艺人扔去训练了半年,现在有哪个老板愿意艺人在‘训练’这件事情上花半年?可见小云是扎实,想做事的。”
“是,是。”张教授笑呵呵的。
云千渺被夸得不好意思,刚想再寒暄两句,却听见陈教授又开了口。
“好了。”陈教授说,“寒暄就到此为止吧,多说了今天下午我们过来就没有意义了----看到张老师的团队在这里,我差不多也猜到十之八九了,你有什么要求那就提吧。”
听到陈教授这么说,云千渺略微停顿了一下,便也决定如她一般开门见山。
“是这样的。”云千渺道,“这是我个人的心愿和想法,我不想这本书仅仅是在国内火。”
“也就是说,需要我完成的工作就是翻译对吧?”陈教授说。
“对。”
“那么需要我完成的部分呢?”张教授问。
“我需要您和陈教授配合,因为里面有一些涉及到文学历史的深入的东西,为了保证翻译的信达雅,还需要您的帮助。”
陈教授是英语系的大牛,而张教授则是中文系的。
云千渺希望《山海经》这本书能够火遍全球,那么首要的要求就是,必须有一个好的翻译。
这个“好”,还不仅仅是说翻译得信达雅就足够了,还需要非常符合外国人的阅读习惯,将他们引入故事之中----毕竟这个故事涉及了太多的神州神鬼体系,云千渺也不确定外国人是不是能够理解。
陈教授多年来致力于研究多国阅读习惯差异,而张教授则是在研究古代文学的基础上,发展出了一套连孩子都能够接受和读懂的翻译法则,云千渺寻觅遍神州学界,最后才敲定这两个人作为翻译的主力。
但是……
“我知道两位教授是学术牛人,都非常忙碌。”云千渺有些难以启齿,“但我还是希望这本书,你们能够……怎么说……”
网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的