分卷阅读96(2 / 2)

上一页 目录 下一章

他们在窗前看着日出,茫茫的原野逐渐被日光笼罩,变得温暖而明亮。副官低声催促着,他们在行驿门口分别,洛伦佐踏上马镫,在马背上朝他挥手。没有人发现,他们悄无声息地说了什么。

“——活着回来。”

“——当然。”

作者有话要说:

[1]基督教世界与非基督教世界

[2][3]化用自亨德尔《弥赛亚》

“民要攻打民”出自圣经太24:7

第52章九

圣历六十五年十一月十七日,皮蒂致未婚妻

亲爱的朱莉亚,我爱情的主人:

你在上一封来信中说你想到我们这里来,我的长官让我劝你尽快打消这个念头,我也不赞成你到这里来。我们的队伍又回到了特隆托河边,驻扎的地方离热那亚只有两百里,这可不是什么好地方,树和灌木都很稀疏,傍晚荒原中甚至会传来瘆人的狼嗥。我请求你留在宫中,即使是现在,那里依然是整个托斯卡纳最安全的地方——公爵殿下是这么对我说的。在入伍前,人们都说雇佣军里会有许多无赖和恶棍,但实际上,在殿下的看管下,弟兄们都很友善,没人敢做什么混账举动。虽然已经快到冬季了,但食物和水还是很充足;新的武器和甲胄已经送到军中了,据长官说,都是奥格斯堡那些大师们的制甲工坊出产的——每一件都是上好的碳钢!我很好,不用担心我。

你还好吗?为什么想来找我?是厨房里那位胖帮厨又欺负你了吗?如果是的话,请你将这些事告诉博纳罗蒂先生,他会照拂你。请多给我写信,一如既往地,我迫切地想了解你的近况。你的父母还好吗?夏天时你曾提起你的母亲有腹痛的毛病,费拉拉的弟兄说他们有一种神奇草药,我已经托信使将它连同这封信一起带回给你。出征之前,我在城西的裁缝铺里为你订过一条冬天的新裙子,你可以去带走它了,就当那是我给你准备的圣诞礼物吧。

下面的内容是写给博纳罗蒂先生的,请你将信交给他。

亲爱的先生:

首先恭喜您。茱莉亚对我说,现在人们已经开始叫您“城邦建筑家”了。如果我没记错的话,上一个拥有这个名号的人还是乔托呢。

就像您已经知道的,威尼斯的两位伯爵已经领兵加入了我们的阵营。形势一切都好:我们在上一场战役中攻到了热那亚城门,围困佛罗伦萨的热那亚人们不得不急着赶回来保卫领地。即使是我这样的小兵都知道,他们已经开始退缩了。帕齐的谗言将他们害得不轻,谁能想到公爵在城内城外都还有这么大的号召力呢?我听说他们已经开始准备派使节与公爵商议和约的事,托斯卡纳失去的土地很快就会物归原主。罗马城内也有好消息传来,您一定知道大名鼎鼎的科隆内西家族,这些流着罗慕路斯血的家族一直看不起教皇的出身,[1]据说——我是听同屋的皮科说的,殿下已经与他们家族的领袖达成了协议,其他几位枢机主教也因为接连的失礼开始蠢蠢欲动。如果一切顺利的话,也许我们能捧出下一任教皇呢。

公爵私下见过我两次,他不准我再偷偷写信给您了。于是我想了个办法,把要对您说的话写在给茱莉亚的信里,再让她拿去给您,这样保管万无一失。其实也没什么不能告诉您的事,殿下一切都好,这是实话。随着形势好转,他好像越来越镇定了。早几个月,有小兵在私下说,公爵大人从不会打无准备的仗,因为从前柯西莫大人曾因此被流放,此后所有的美第奇都成了世上最谨慎的人。在过去一段时间,他与米兰的使节见过一面,我不知道他们达成了什么协议,但这些伦巴底人应该不会再试图倒向罗马了。您知道南方的战争现在是什么情况吗?我其实也不太确定,但我总是听别人说,蛮族要攻上来了。难道他们占领了一个罗马还不够,还要觊觎我们的罗马吗?[2]这些不知天高地厚的玛耳叙阿斯![3]但不管如何,目前他们对我们是有利的。我还听说,因为这件事,东方那些国家的君主对我们的战争越来越关心了,匈牙利和卡斯蒂利亚的使节都在赶来谒见公爵殿下的路上——也不知是真是假。

请您在看完信后将它还给茱莉亚,她说她要把我的每一封信都当作宝贝收藏起来。请您不要笑话她。

最后,亲爱的茱莉亚,我的天使。如果神没能让我们在主显节回来,上帝保佑,在鸢尾花盛开的圣约瑟日之前,我一定会回到你身边。然后,我就不会再离开你了。公爵向士兵们保证,我们的余生都会生活在平静之中。

代我向你的父母与博纳罗蒂先生问好。

千万个吻。

皮蒂,于军营的蜡烛下。

作者有话要说:

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章