分卷阅读225(2 / 2)

上一页 目录 下一章

不过这位作家在研读这本书之后——他本来是对通俗小说并不热衷,自然也没有读过这本书,主动退回了一半的钱,并表示自己会免费帮其宣传。

“这是一本好书,我想它会为我带来新的同伴。”那位作家道。

不过那位作家要求楚铭一起参与翻译。

他听说楚铭是在国外长大,外语造诣自然不低。很多名词又是原创的,最终怎么翻译,最好要原作者排版。

他对这本书的翻译是非常上心的。

然而楚铭其实是一只冒充海龟的土猫而已,让他承担这么重要的翻译任务实在是为难他了。但他又不能说自己外语不好,更不能在翻译者都如此认真的前提下,自己这个原作者反而显得不上心似的。

因此楚铭被赶鸭子上架,硬着头皮跟着翻译组混了。

这个组他和那位作家是主要负责人,当然还有其他翻译分工合作。

只是他两最终拍板。

为了不露馅,楚铭又苦哈哈的自己下来补课。虽然经常出国,口语不错了,但是文艺一点的外语他还真不懂。

要让他的书的翻译版本和原著一样古色古香充满神秘,他不得不去啃其他宗教书籍诗歌之类给自己脑海里的外语提升逼格,这样才能给自己装逼的汉语名次按上一个装逼的外文翻译。

那作家一开始接触楚铭的时候,发现楚铭的外语也就是堪堪达到熟练交流的地步。楚铭解释自己出身贫寒,除了上学的时候必要的书籍阅读量并不广。现在写作的积累也是认识肖晟以后才开始看的。

事实上……也差不多。不过是确定变人目标之后才开始看书充实自己的。楚铭之前写的小说就是一坨屎。

不过楚铭很快就跟上了那作家的节奏,其对外语的应用越来越熟练,甚至能够写几句像模像样的诗歌出来。

那外国作家对楚铭十分赞赏。他觉得,楚铭就像是海绵一样,吸收知识的速度非常快。

楚铭虚弱的笑纳了对自己的赞扬。

为了跟上这一位的节奏,知道他补了多少课吗?连做梦的时候都在背十四行诗,连猫叫都变成了吟诵十四行诗的节奏,让饲主还以为自己抽风了。

其实真的抽风了,被外语搞疯了。

楚铭从一只猫累成了一条狗,自己也在忙公司业务,好不容易闲起来的肖晟才发现楚铭的痛苦。

虽然老师是他找的,但没想到楚铭这么拼。

肖晟道:“他只是以为你对外国文学的造诣也很深,既然你已经在他面前表现出你对外国文学没什么研究,那就直接提出离开,或者跟着学习就成了。这也很正常。以你的‘过往’,对外国文学不擅长很正常,别人并不会多想。”

楚铭愣了一下,眼巴巴的看了肖晟很久,才呐呐道:“你怎么不早说……”

对啊,他何苦受这种累?!直接拒绝就好了啊!那么多作者,也没见谁亲自翻译的!

楚铭感觉自己好不容易适应了翻译组的进度活了过来,现在又重新变成一只废猫了。

楚铭这个心里藏不住话的,委委屈屈的就把这事跟那外国作家说了,表示本猫心里苦本猫为什么

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章