同理。
中国人说怪腔怪调的英文的时候,外国人也是没有理由会笑的,不仅如此,还会欣赏你学习他们国家的语言的能力。
中国人觉得英文学得好的,要么一口地道的美国腔,要么更高大上一点的伦敦腔。
但语言就只是一种沟通的工具,只要人家能听的懂就足够了。
英语是新加坡的官方语言之一,新加坡人的英文普遍都很好,但一听就能听出是来自新加坡的。
这又有什么不好呢?
所以呢,没必要担心自己的英文发音,有空没空自信地说两句。
再怎么说,咱的英文发音要比日本人好太多了,咱的英文水平也比老外的中文水平好太多了,不是吗?
中国人去国外开中餐馆,很少有人敢在英文的部分直接上拼音的,深怕老外会看不懂。
日本人不一样,人家就用日本的念法写在那里。
你如果喜欢吃日料,你就得知道人家的表达。
这也是为什么,像寿司sushi,生鱼片sashimi,芥末wasabi,和榻榻米tatami这样的说法,早就已经把全球各地的食客的大脑都给洗过一遍了。
在日本餐厅,牛肉火锅叫sukiyaki,涮涮锅叫shabushabu,诸如此类的。
这种翻译法,就好比是开在英语言国家的中国餐馆,把牛肉火锅翻译成niurou-huoguo。
和中国人很少有自信用拼音做自己的英文名一样,中国餐馆也很少有自信这么翻译的。
可这才是我们的文化啊,为什么就不能叫niurou-huoguo呢?
第130章骨瓷
“所以,你以后是打算长期在city的这家店待着了?”颜滟问鲍鲍。
“对啊,原来的那家店有veronica在,现在已经很稳定了,说起来我的咖啡拉花还是跟她学的。”鲍鲍回答颜滟。
“你不就是因为看上veronica的拉花,才把人家从manchesterpress那边给挖过来的吗?怎么记得你之前还说过,veronica的冲调水平很一般,就只有拉花比较在行,没有吗?”颜滟还不知道veronica已经成长为那家店的经理了。(注1)
“我可以和她学拉花,她当然也可以和我学操作了。”鲍鲍和veronica多少有点互为师徒的意思。
一杯好的咖啡,研磨、萃取、冲煮、创意,四个环节缺一不可。
现在的世界咖啡师大赛,因为前三个步骤已经被研究得很透彻了,很多时候获胜的关键已经开始放到创意上面了。
创意咖啡其实和分子料理的概念有点相似。
这几年的世界咖啡师大赛,也会出现分子料理里面最常使用的液氮之类的辅助材料。
当然了,如果能在萃取和冲煮方面有一些突破的话,就能更容易在比赛中脱颖而出。(注2)
网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的